全网整合营销服务商

电脑端+手机端+微信端=数据同步管理

免费咨询热线:0769-9317759

马卡:阿尔瓦雷斯已经康复,奥布拉克仍进行康复训练(马卡:阿尔瓦雷斯已痊愈,奥布拉克继续康复训练)

Asking for clarification

impor

I want to make sure I’m not assuming anything. I need to ask what the user needs: do they want a translation, a summary, a rewrite, or more context? I’ll start by providing a quick English translation: "Marca: Álvarez has recovered; Oblak remains in rehab training." After that, I should inquire if they need more details on which Álvarez or if they want the message rewritten for social media. I'll also suggest providing context, like a source link or turning this into a push notification with emojis. Let’s list these options clearly!Preparing for user needs

it

I should start by providing a quick translation. After that, it’s important to ask the user for clarification on what kind of help they need. Do they want me to confirm an identity, compile an injury report, create a timeline, assess the impact, or provide sources? By laying out these options clearly, I can make it easier for them to respond. Let's make sure I’m addressing their needs effectively!

li

英译:Marca: Álvarez has recovered, while Oblak remains in rehab training.

ing

需要我做什么吗?

标注具体是

  1. 标题/摘要润色(中文或英文)
  2. 标注具体是哪位“Álvarez”和所属球队
  3. 补充伤情时间线与复出预期
  4. 做成社媒帖文/推送文案
  5. 查找原报道与更多细节

您的项目需求

*请认真填写需求信息,我们会在24小时内与您取得联系。